Created by: DeesD1
Number of Blossarys: 2
Ask an American or British colleague for a beamer and you are bound to receive raised eyebrows. A beamer is slang for a BMW. If a car is not what you require, you will have to use the term (computer) ...
The Dutch word drop is liquorice or sweets in English and always with an adjective in front: fruit drops or cough drops. Droppings can only be used when you want to talk about dung or manure.
An undertaker is a funeral director, or a mortician and not an entrepreneur (although he or she usually is), although the Dutch word ondernemer is indeed an entrepreneur, someone who undertakes ...
To fasten is to 1. To attach firmly to something else, as by pinning or nailing. 2. To make fast or secure. b. To close, as by fixing firmly in place. To fasten is not to accelerate, to speed up ...
A monster in the English language is not a sample, which it is in Dutch and confusingly also a monster, as in scary animal. Muddle this up and the result can be both amusing and confusing.
If you eat something 'uit de hand', you eat it unprocessed, like an apple. If you want to use the image of someone taking a bite, simply say he/she is taking a bite. The English phrase out of hand ...
The Dutch word registeraccountant, although it sounds English should be translated into charted accountant or registered accountant in the English language.